우울한 요사이 외국 유머 한 마디 듣고 힘내세요
상태바
우울한 요사이 외국 유머 한 마디 듣고 힘내세요
  • 코리아포스트
  • 승인 2010.11.29 17:32
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

우울한 요사이 외국 유머 한 마디 듣고 힘내세요


(2010년 11월 29일) 그동안 국방 안보를 소홀이 한 탓으로 북한이 우리를 마냥 넘보고 도발을 계속하네요.
마침내 선전포고도 없이 연평도를 공격하고…정신 바짝 차려야 겠네요. 
기분도 우울한데 외국 유머 한 토막 읽어 보고 힘낼까요?
주한 외교 사절 한 분이 보내온 내용입니다.


첫 데이트


한 이태리 아가씨가 데이트를 하러 집을 나가려했다.
손녀에게 주의를 주는 할머니, “여기 좀 앉아라 그리고 내가 하는 말을 잘 듣거라. 아마도 그 젊은 이는 네게 키스를 하려고 할 것이다. 너도 그것을 좋아 할 것이다 그러나 그에게 그 것을 허락해서는 않된다. 그다음 그는 네 유방에다 키스를 하려고 할 것이다. 그것도 너는 싫어하지 않겠지만 그러나 그렇게 하도록 내버려 둬서는 않된다. 이제 가장 중요한 것을 얘기해주마. 그녀석은 너를 쓰러뜨려 눞이고 네 위에 올라타려고 할 것이다. 너는 그것을 정말 좋아할 것이다. 그러나 절대로 그가 그렇게 하도록 내버려둬서는 않된다.
그것을 허락하면 우리 가문에 큰 불명예가 되는 것이다.”
이렇게 주의를 준 다음 할머니는 손녀가 젊은이와 데이를 하도록 허락하였다.그 다음날 손녀는 할머니 한테 그 젊은 남자가 첫 맛남에서 할머니가 말한 그대로 행동했다고 보고했다.
손녀가 할머니한테 말한 내용: “할머니 전 정말 할머니가 말해준 대로 그 가 절대로 우리 가문에 명예를 더럽히지 못하도록 했어요. 그애가 나를 눞이고는 올라탈려고 하지않겠어요? 그래서 거꾸로 내가 게를 쓰러뜨려 눕히고 게 위에 올라탔어요 그리고 게네 가문에 불명예를 안겨주었어요.” 그 말을 들은 할머니는 그냥 기절하고 말았다..


(번역: 이경식 코라아포스트 발행인, 前 코리아헤럭드 문화부장, 1973년도 한국일보/코리아타임즈 한국문학번역상 수상자 E-Mail: edt@koreapost.com)

--------------------------------------------------------


First date…


A young Italian girl was going on a date.
Her Nonna said: 'Sita here ana letame tella you about this-a younga boy. He's agonna try ana kiss you, you are agonna likea dat, but don't let him do dat.
He's agonna try ana kiss your breasts, you are agonna likea dat too, but don'ta let him do dat eeda.
But mosta important, he's agonna try ana lay on topa you, you are
agonna really likea dat, but don'ta let him do dat for sure.
Doing thata willa disgraza our family.
With that bit of advice, the granddaughter went on her date.The next day she told grandma that her date went just like she had predicted.
 'And Nonna, I didn't let him disgrace our family as you said. When he tried to lay on top of me, I just rolled him over, got on top of him, and disgraced HIS family!'
Grandma fainted!!

(Humor provided by a former diplomatic mission chief in Korea and translated by Publisher Lee Kyung-sik of The Korea Post, former Culture Editor of The Korea Herald and 1973 winner of Hankook Ilbo-The Korfea Times “Korean Literature Translation Award.”)


 


 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.